Traduction Assermentée Certifiée
Simple, rapide et confidentielle
Service Express Moins de 24h
Traducteurs Assermentés Agrées
Confidentialité Absolue
Commandez votre traduction assermentée en ligne
Sélectionnez le type de document que vous souhaitez traduire
Nos prestations
Besoin d’une traduction professionnelle ? Notre cabinet spécialisé dans la traduction assermentée vous accompagne que vous soyez un particulier ou une entreprise. Nos équipes traduisent tous types de documents dans plus de 60 langues. Nous proposons également des services d’interprétariat pour vos évènements.
Traduction assermentée
Des traducteurs agréés pour vos démarches administratives
Interprétariat simultané
Traduction juridique
Interprétariat consécutif
Idéal pour les rencontres professionnelles officielles
Traduction commerciale
Site Internet, brochure, catalogue, publication, présentation…
Interprétariat de liaison
Traduction technique
Mode d’emploi, notice d’utilisation, cahier des charges…
Une autre demande ?
Nous traduisons en 60 langues
Que souhaitez-vous traduire ?
Traduction acte d’état civil
Traduction diplôme et relevé de notes
Traduction statuts - Kbis
Traduction permis de conduire
Traduction casier judiciaire
Traduction attestation de vaccination
Devis gratuit
Confidentialité absolue
Traduction assermentée
Traduction jurée ou libre
Demandez votre devis gratuit
Obtenez un devis personnalisé pour une traduction professionnelle de qualité, adaptée à vos besoins. Notre cabinet de traduction et interprétariat étudie vos documents ou votre projet pour vous proposer une offre complète et transparente. Nous pouvons intervenir quel que soit le sujet, même en urgence, et toujours en toute confidentialité.
Vous êtes traducteur / traductrice ?
Questions fréquentes
Qu’est-ce qu’un cabinet de traduction assermentée ?
Un cabinet de traduction assermentée, comme AB Traduction, regroupe des Experts Traducteurs agréés par la Cour d’Appel et les Tribunaux. Ils sont habilités à traduire des documents officiels et à certifier la conformité des documents traduits. Ils sont ainsi reconnus et acceptés par les autorités françaises et étrangères.
Quelle est la différence entre traduction certifiée et traduction libre ?
Une traduction certifiée est une traduction effectuée, signée et tamponnée par un Expert Traducteur assermenté auprès de la Cour d’Appel et des Tribunaux. Elle permet de garantir que la traduction est conforme au document original, et possède donc la même valeur juridique.
À l’inverse, la traduction libre ne revêt aucune valeur juridique, même si elle est réalisée par un traducteur professionnel et expérimenté. En effet, même s’il dispose des compétences linguistiques, il n’est pas habilité par les Tribunaux à certifier de la conformité du document traduit.
Pour traduire un document officiel et préserver sa valeur juridique, il faut alors faire appel à un cabinet de traduction assermentée comme AB Traduction. Nous regroupons des Experts Traducteurs assermentés auprès de la Cour d’Appel et des Tribunaux, habilités à certifier de la conformité de documents traduits.
Dois-je faire appel à un cabinet de traduction assermentée auprès de la Cour d’Appel de mon secteur géographique ?
Non, il n’est pas nécessaire de faire appel à un cabinet de traduction assermentée auprès de la Cour d’Appel ou des Tribunaux de votre secteur géographique.
Vous êtes libre de choisir l’agence de votre choix, peu importe où elle est située. Par exemple, si vous habitez à Marseille, vous pouvez solliciter notre agence basée à Lille. Nos traducteurs assermentés peuvent traduire tous vos documents officiels, où que vous soyez en France ou dans le monde.
En outre, AB Traduction propose des traductions certifiées reconnues et acceptées sur tout le territoire français et à l’étranger.
Puis-je modifier des informations sur le document source pour une traduction assermentée ?
Non, vous ne pouvez pas modifier les informations du document source pour une traduction assermentée.
La traduction assermentée vise à garantir l’exactitude et l’intégrité du document traduit, quelle que soit sa nature. L’Expert Traducteur assermenté s’assure donc de préserver autant la forme et le contenu du document source. Toute modification du document compromettrait la validation de la traduction et donc son caractère officiel.
En cas d’erreur ou d’inexactitude dans le document source, il est recommandé de faire une demande de correction ou de mise à jour auprès de l’autorité compétente avant de faire une demande de traduction assermentée.