Interprétariat

simultané

La solution idéale pour les conférences, les débats et les évènements de grande envergure

Adapté aux évènements multilingues comme les salons, les congrès ou les colloques, l’interprétariat simultané permet à une audience de profiter d’une traduction presque instantanée d’un discours en langue étrangère.

Moins de 10 secondes entre la prise de parole et la traduction

Gain de temps assuré durant les évènements multilingues

Interprètes chevronnés et équipements professionnels

Comment se déroule l’interprétariat simultané ?

L’interprétariat en simultané implique trois acteurs : l’orateur, qui prononce un discours, l’interprète, chargé de traduire, et le public qui profite de la traduction orale de manière quasi-instantanée. Les compétences de l’interprète professionnel sont fondamentales, car il doit traduire la prise de parole dans une autre langue en temps réel, et ce, avec moins de 10 secondes de décalage. Cela exige une grande gymnastique mentale et surtout une certaine habitude de l’exercice.

Pour ce format d’interprétariat, les traducteurs se trouvent dans des cabines vitrées insonorisées (conformes à la norme ISO 4043). Ils disposent d’un microphone qui leur permet de traduire simultanément la prise de parole à une audience. Chaque membre du public dispose, quant à lui, de casques sans fil ultra-légers pour suivre le discours traduit.

L’interprétariat simultané offre un gain de temps considérable à l’audience, à l’orateur et aux organisateurs, ce qui en fait la solution idéale pour les conférences multilingues, les évènements de grande envergure ou les débats animés.

Demandez une offre personnalisée

Garantissez la qualité de votre évènement grâce aux interprètes professionnels AB Traduction, habitués à l’exercice de l’interprétariat simultané. Nous intervenons en plus de 60 langues, en France et à l’étranger.

Trouvez le bon interprète pour votre évènement

L’interprétariat permet à des personnes qui ne parlent pas la même langue de communiquer durant des évènements ou des rencontres professionnelles. Il s’agit alors de traduire à l’oral des prises de parole, de manière rapide, fidèle et précise. Cela exige des compétences linguistiques, mais aussi des compétences en communication pour restituer parfaitement les idées d’un discours d’une langue à l’autre.

Pour répondre à tous vos besoins, AB Traduction propose trois prestations d’interprétariat : l’interprétariat simultané, l’interprétariat consécutif et l’interprétariat de liaison.

Contactez-nous pour savoir quel format correspond le mieux à votre évènement.